Promovisana Trojezična zbirka poezije savremenih pjesnika iz Australije i Novog Zelanda

0
157

Trojezična zbirka poezije savremenih pjesnika iz Australije i Novog Zelanda – “Bliski susreti poetske vrste” promovirana je večeras u bašti Muzeja književnosti i pozorišne umjetnosti BiH.

 

Knjigu su pripremile i prevele na turski, odnosno bosanski jezik Mehtap Özer – Isović i doc. dr. Vesna Suljić, a sadrži i originalne pjesme na engleskom jeziku.

– Ova knjiga je projekt ljubavi moje prijateljice Mehtep i mene. Prije dvije godine slučajno sam na internetu našla zbirku “142 pjesme iz Australije i Novog Zelanda”. Dopalo mi se što je uz svaku pjesmu autor dao neki svoj komentar, bilo kako su dobili inspiraciju ili kako se neke riječi mogu prevoditi i shvatiti. Predložila sam kolegici Mehtap da prevedemo pjesme na bosanski i turski jezik Izabrale smo tridesetak autora i kontaktirale ih. Javilo se njih 25, rado su prihvatili našu ideju i to su oni čije su pjesme uvrštene u knjigu.

Özer –Isović je naglasila da svi ljubav prema knjizi i ljubav prema umjetnosti zajednička svima koji su se okupili na promociji.

– Prijevod na turski je bio veoma izazovan. Puno riječi sam morala detaljno istražiti kako bih našla adekvatan prijevod. Vesna je živjela 15 godina u Australiji i njoj je bilo lakše jer joj je ta kultura bila bliska, dok sam ja morala da se potrudim da zadržim duh pjesme, ali i da bude razumljiva– kazala je Özer-Isović.

Pored autorica na promociji su govorile i recenzentice doc. dr Dženana Bračković sa Internacionalnog univerziteta u Sarajevu koja je ujedno bila I moderator te prevoditelj te Mersija Ilić, magistrica engleskog jezika koja je na promociju doputovala iz Sidneja.

– Čitanjem ove poezije shvatila sam da svi mi težimo ka nečem bolje i da se svi borimo sa istim problemima, imamo iste strahove I da svo svi istu u svojim različitostima. Nadam se da će ova knjiga postati obavezna literature na svim jezičkim odsjecima kako bi student shvatili da se ne trbaju bojati prevođenja, s posebno ne prevođenja poezije – kazala je Bračković.

Ilić je kazala da je poziv da bude recenzentica rado prihvatila, ali da je poezije njen strah još iz studentskih dana te da je zato brinula da li je dorasla zadatku.

– Najviše me oduševila knjiga sa tri jezika jednom povezu i što se knjiga može koristiti u radu sa studentima. Također, kvalitet prevoda me iznenadio. Da sam kao student imala ovakvu knjigu sigurno bih zavoljela poeziju – kazala je Ilić.

 

Na kraju su Suljić, Özer – Isović i Ilić pročitale pet pjesma iz zbirke na
bosanskom, turskom i engleskom jeziku. Grafički dizajn knjige uradio je Emir Isović. Na promociji je Asya Isović učenica Osnovne muzičke škole Ilidža izvela tri kompozicije na flauti.

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here